Kashida Design: meubels die spreken

Maak kennis met Kashida Design, een Libanees design-en meubelbedrijf dat meubels maakt op basis van Arabische lettervormen. Hun succes ligt in de passie voor het Arabische schrift en strakke ergonomische en eenvoudige producten. Met het omarmen van de verschillende kalligrafische en typografische stijlen van het Arabisch, wil Kashida door middel van moderne designstukken een sterke visie op de cultuur in het Midden-Oosten brengen.

Kashida heeft als doel om voortdurend innoverende ontwerpen uit te vinden die aan de ergonomische en lifestyle-behoeften van de moderne samenleving beantwoordt, en wordt ondersteund door een team van Libanese ontwerpers en ambachtslieden.

Kashida is vele malen gelauwerd: het won de Entrepreneurship Challenge op Tasmeem Doha (2011), de derde prijs bij Maurice Fadel Business Plan Competition (2011) en was winnaar bij de Communication Arts Typography Annual (2012). Daarnaast won Kashida Best MENA Start-Up in de Non-Tech categorie van WAMDA (2012).

{al.arte.magazine.} kreeg de kans om Elie Abou Jamra en Mirna Hamady, de oprichters van Kashida, te interviewen over het ontstaan van Kashida, de liefde voor hun taal, de productlijn en de toekomst.

Letter ‘Meem’ (M) tafel

Kunt u me meer vertellen over waarom u meubels wilde ontwerpen gebaseerd op het Arabische schrift? Hoe is Kashida Designs eigenlijk begonnen? Wie zitten er achter Kashida Designs?

Kashida Designs is opgericht in 2011 door de Libanese ontwerpers Elie Abou Jamra en Mirna Hamady. Kashida biedt functionele accessoires en meubelstukken, gebaseerd op Arabische lettervormen. We kwamen op het idee in de laatste jaren van onze opleiding aan de Amerikaanse Universiteit van Beiroet. Elie was bezig zijn eigen Arabisch lettertype te ontwerpen, en we vroegen ons af wat de potentie ervan kon zijn. Konden we er enorme letters van maken?

We dachten constant na over Arabische typografie, wat een immens populair onderwerp is in de vormgeverswereld en een belangrijke factor die de Arabische identiteit vormgeeft. We dachten: waarom waarderen we de schoonheid van het Arabische schrift op een boekrol of op canvas, maar alleen in 2D?

En toen kwamen we op het idee om het Arabisch schrift in het huis te integreren. Nu konden mensen letters ervaren in hun dagelijkse leven. Het Arabisch is er niet alleen in een gesloten boek, of op een rol. Het Arabisch is nu je stoel, tafel of boekenplank. Lettervormen zijn nu hun taalkundige rol ontstegen om zo functionele kunstwerken in je eigen ruimte te worden.

Hoe kwam u op de naam Kashida?

Een ‘kashida’ is een typografische term en betekent de uitvulling van de tekst door verlenging tussen twee Arabische letters, die fungeert als een soort brug. We hebben ons bedrijf Kashida genoemd omdat we een brug slaan tussen het Arabische schrift en het ontwerpen van producten. De naam leek perfect bij de expertise van ons bedrijf te passen!

Wat vinden jullie het mooist aan de Arabische taal en het schrift?

Het Arabische schrift is gewoonweg prachtig! Kalligrafische vormen zijn eindeloos, en men kan het Arabisch zo ver pushen dat het zijn functie wordt om visueel aantrekkelijk te zijn, en niet noodzakelijkerwijs ook leesbaar.

Ook is Arabisch onze moedertaal. Waarom zouden we onze toevlucht zoeken tot een vreemde taal terwijl we een zelf een geweldige bron in onze eigen cultuur hebben? Experimentele Arabische typografie vormt de hedendaagse kunstwereld in het Midden-Oosten. Het is een krachtige ambassadeur van de visuele cultuur van de regio.

Hoe heeft het Arabische schrift en de Arabische taal jullie geïnspireerd?

Het Arabische schrift geeft ons zoveel om mee te werken: de vorm van de letter verandert afhankelijk van zijn positie in het woord. Het Arabisch schrift telt 29 letters, dus we hebben zo’n 85 vormen om mee te werken, buiten de negen brede kalligrafische stijlen die al bestaan, en honderden typografische experimenten. De inspiratie is eindeloos!

Arabische letters als onderzetters

Er zijn verscheidene campagnes geweest in Libanon om de Arabische taal te behouden. Denkt u dat het Arabisch stervende is?

Misschien is ‘stervende’ een beetje overdreven. Het Arabisch is de moedertaal van 280 miljoen Arabieren in het Midden-Oosten en Noord-Afrika. Maar in Libanon in het bijzonder wordt het Arabisch beslist gemarginaliseerd door het Engels of het Frans, die er beiden op grote schaal gesproken worden.

Bij Kashida hebben we niet de pretentie de Arabische taal te behouden, maar we vieren het liever in onze eigen ruimte door middel van functionele ontwerpen. Een taal behouden is een enorme taak die alleen gemeenschappelijk ondernomen kan worden, en door middel van verschillende raakpunten. Wij hopen onze bijdrage te leveren door middel van vormgeving.

Wat zijn jullie algemene inspiraties?

We hebben bij Kashida al vroeg een bibliotheek van Arabische lettertypes samengesteld, en we vullen die aan met wat wij ‘schatten’ noemen die we gaandeweg hebben verzameld. Bijvoorbeeld, Elie heeft ooit een oude Arabische brochure gekocht voor het onderwijzen van het ‘Naskh’-schrift, op een rommelmarkt in Amman. We refereren niet alleen aan boeken, maar nemen ook foto’s van voorbeelden die ons ooit kunnen inspireren, van street art tot steengraveringen op de gevel van een moskee. Wij worden net zo geïnspireerd door het werk van een anonieme kalligraaf die een ‘Niet Parkeren’-bord schrijft in het Arabische Diwani schrift, als dat we vol ontzag het gepubliceerde werk van een student vormgeving bewonderen, die de grenzen verlegt van experimentele lettertypes.

Bij Kashida is inspiratie overal om ons heen, en het hoeft niet per se een specifieke kunstenaar of product te zijn. Onze inspirerende persoonlijkheid is de Arabische kalligraaf die de weg heeft vrijgemaakt voor moderne typografie, evenals de wereldberoemde ondernemers die de iconische designmerken hebben gecreëerd die wij allemaal vandaag de dag kennen.

Denkt u dat er vandaag de dag meer interesse is voor het ‘east meets west’-concept? Waarom?

Absoluut. We leven in een wereld die vrijwel geen grenzen meer kent. Samenlevingen mengen zich en mensen kunnen gemakkelijk toegang krijgen tot verschillende regio’s en culturen. Oost en West zijn niet twee verschillende entiteiten, maar eerder delen van hetzelfde lichaam. Vormgeving maakt natuurlijk deel uit van deze symbiotische relatie.

‘Ha’a’ (H) spiegel

Hebben jullie het gevoel dat jullie een bijdrage leveren aan het culturele erfgoed van de Arabische wereld?

Ja, we vinden dat we een bijdrage leveren aan de hedendaagse cultuur van de Arabische wereld. Bij Kashida hebben we onze eigen werkwijze gekozen: 2D Arabische letters transformeren tot 3D producten onder toevoeging van functie. Functionele ontwerpstukken vinden hun weg naar de huizen, kantoren en ruimtes van velen. Deze aanpak gaat soepel samen met de hedendaagse moderne leefstijl, waarin mensen voor functionaliteit gaan, maar ook op de hoogte zijn van design en merkbewust zijn.

Ik denk dat er veel potentiële klanten zijn die geïnteresseerd zijn in jullie ontwerpen. Beschouwen jullie je markt als lokaal, regionaal, of wereldwijd? Zijn jullie van plan om België en Nederland te veroveren?

Van begin af aan wisten we al dat onze markt niet alleen Libanon was, maar ook regionaal en zelfs wereldwijd. Zodra we begonnen werden we benaderd door klanten uit de hele Arabische wereld, zelfs Arabieren die in Europa en de VS leven.

Interessant genoeg merken we dat ook veel niet-Arabisch sprekenden klant van Kashida worden. Hoe wij het zien, is Arabisch niet alleen een taal, maar ook een sterk visueel element in onze cultuur dat mensen over de hele wereld intrigeert.

Ja, wij zijn van plan ooit nieuwe markten te betreden! Maar voor nu verzenden we naar klanten over de hele wereld.

Wat is de levertijd van bestelling tot levering voor internationale bestellingen?

Voor accessoires, een tot twee weken. Voor meubelstukken drie tot vier weken.

Hoe ziet de toekomst eruit voor Kashida?

Voor de nabije toekomst van Kashida staan het op de markt brengen van verscheidene nieuwe producten en marktuitbreidingen gepland.

We zijn ook bezig met het opzetten van ons eigen paradepaardje, een eigen flagshipstore. We hebben een winkel met een alternatief verkoopconcept bedacht dat ruimte geeft aan Kashida’s producten, samen met andere verassende elementen. Dit is onze volgende grote stap naar de expansie van het merk. Hopelijk zullen we meer kunnen aankondigen op een later tijdstip!

Succes!

Letter ‘Sin’ (S) lessenaar

Letter ‘Ayn’ tafels

‘Helem’ boekenkast

Meer informatie (prijzen zie online shop via website) en foto’s:

www.kashidadesign.com
email: info@kashidadesign.com
twitter: @kashidadesign
facebook: facebook.com/kashidadesign

Foto’s: Kashida

Comments

This post is also available in: English